A famous food in Ishikawa Prefecture's Noto Peninsula as well as the Tōhoku region, and looking like trail food, here's today's topic: yubeshi or 柚餅子 -- that's "yuzu", "mochi" and "child", respectively. Two of -- well I guess all three really, though the third's a bit of a stretch -- these kanji give massive hints about what yubeshi is.
For geographical-ness though here's some pictures of Ishikawa Prefecture and the Tōhoku region.
The dark part's the Tōhoku region. From Wikimedia (again, checked by the internet). |
Looks kinda like a sock puppet dunnit? At least part of the stick-y out-y bit's the Noto Peninsula. (From Wikimedia, checked by the internet). |
So anyways, when you see a picture of yubeshi served up, your first impression may very well be that it began life as a (hopeful) attempt at vegan jerky. But it's not! It's a(n) (obviously) yuzu flavored rice and/or miso dumpling that takes a good while to prepare, and it can have other stuff too, depending on the recipe.
As for culture... Hmm, it's a cold-weather food associated with rural areas. (Lemme tell you, it just looks like something created for enduring hard times -- but I like lemony things, so for all I know I'd like it). It's also popular at New Years.
With a sharp sudden turn in focus, and without out further ado, let's begin what's basically the second intro, the Yuzu Aside! (Which you can skip, and probably will, if you're just in it for the yubeshi).
Yuzu Aside
For those who previously were completely ignorant of the yuzu's existence and to round out our knowledge of the yubeshi, let's take a moment to consider the yuzu or 柚子 (though I've seen it just as 柚. If there's a nuance, no place I've read (that I could understand okay) has mentioned it.)
Botanists, and other science types probably, have been known to call this fruit Citrus junos. Like limes and lemons and such, yuzu are used in cooking -- for one thing, it's the fruit ponzu makers put in their ponzu -- unless it's a company that doesn't want to use something that's probably more expensive or has tariffs or something... they use lemon, from what I understand, which I think is basically what people who can't get yuzu use anyway.
Botanists, and other science types probably, have been known to call this fruit Citrus junos. Like limes and lemons and such, yuzu are used in cooking -- for one thing, it's the fruit ponzu makers put in their ponzu -- unless it's a company that doesn't want to use something that's probably more expensive or has tariffs or something... they use lemon, from what I understand, which I think is basically what people who can't get yuzu use anyway.
Pic of a yuzu I nabbed from the Wikipedia. (It had a mandarin too, but I edited it out. The shadow's on it's right is from the mandarin). Seems to match the other pics I've seen -- a yellow orange that looks like it's been left in the fruit bowl a bit too long.
Types
Getting back to yubeshi, it would appear that there're several types (or more... and not everyone says they're are types. *Shrugs* One book I found says two is the number, so for now we'll go with that. I mean, it's from 1976 and is a little confusing, but it's the most comprehensive definition I've got right now that I can read without guessing every other word.)
One type has a miso mix. You can use it as a party snack-y type thing (aka hors d'oeuvres -- or appetizer, if you're at a restaurant) as a topper for foods, sliced.
The other type is composed of a mochi mix (looks like soy sauce, a sweet syrup (dunno which type) or at least some type of sweetener and glutinous rice). It's is supposed to be spicy and sweet but not super strong tasting. You use it as a snack/hors doeuvre/appetizer or as a candy.
Walnut yubeshi -- which is yubeshi with walnuts in -- seems to be a thing. Here's a (Japanese language) recipe video (I don't know what the song is about, but it sounds exciting. Oh, and walnut in Japanese is kurumi, and if you want to spell it in kanji, this is it: 胡桃).
Procedure
The general procedure for making them is this: either you cut your yuzus either in half or just part of the top end (got a bit of contradiction there) -- then you can scoop out the innards. (You know in Belize, they make jack o'lanterns out of grapefruits as a Día de los Muertos decoration. True story.) Once they're hollowed out, fill 'em with your yubeshi mix, apply steam and hang your filled yuzu molds up in a tree to dry. (Or, in the case of the videos I'm going to introduce below, in a commercial drier). This will take a good while -- but once their done, pop 'em out of their rinds like those little red cheeses in the dairy section and voila! A nice crop of yubeshi, ready to be sliced up thin and served.
The point of using yuzu is so that the mix gets that yuzu taste... I haven't looked at people's personal recipes much, but I found a quick version for Yubeshi in Google Books where you just grate yuzu peel straight into your mix and put your yubeshi your fridge to chill for a few days.
Explanatory-ish Videos
Here's video (part 1 of 2) that I don't understand. But it's got a dramatic-y cinematic Jurassic Park meets Hallmark/Disney Channel type feel, which might be enough to help carry you along to the end. (It's a yubeshi/yuzu growing tourist place promotional video, from what I do understand).
And because sometimes I'm filled with civic mindedness, below this sentence you will find part two. ;)
Post-Script PSA
Oh, and just an FYI: do not search for yubeshi on the Amazon site for English speakers. Strange as it may sound, when I did that, there was nothing on the rice cake stuffed into a fruit rind and steamed then dried.
No, what I did find was anime posters. Lots and lots of (somewhat suggestive) anime posters -- at least some of which were for an anime called Yubeshi (so props to the Amazon search box for accuracy). I gave up after several pages, and instead (after failing to find much on Google Shopping) went to the Japanese Amazon, where I struck some pay-dirt -- actual yubeshi products! Okay, this is starting to sound like an ad for Amazon, so I'd better stop.
Ta!
References:
Hooray for search engines and the internet!
"Chado: The Way of Tea"; Sanmi Sasaki, (translated by Shaun McCabe, Satoko Iwasaki); 2002 This one doesn't actually let you see the book, but if you scroll down the page to the "Other Editions" section, you get a limited preview of the 1997 version... which won't let me see anything on yubeshi. Yeah, it's a little convoluted. Oh wells, I tried!
|
No comments:
Post a Comment