Monday, October 31, 2016

Shōbu, Hanashōbu, Ayame... or Something

Those of you who are up on Japanese flower/month seasonality know that this is waaaay out of sync. But hopefully you like it and don't feel too edutained. 



Observe this picture a moment.



Kinda pretty, isn't it?  I came across it in the Library of Congress's Flickr account (they've got a lot of old images there, you should check it out).

Its title is Horikiri no Hanashōbu or "Irises at Horikiri". It's -- and I have no idea why this is-- either number 56 or number 64 of the Utagawa Hiroshige's  One Hundred Views of Famous Places in Edo (Meisho Edo Hyakkei or 名所江戸百景).

(You might already know that Utagawa Hiroshige (1797 to 1858) was a famous woodblock artist. But if you didn't, now you do).

Strangely, I've looked at a couple different museums' copies of this print, and their color schemes tend to look different from the above... But that's a side trip of a side trip, when what I'm really trying to do is lead into today's topic: irises.

Though you don't hear about it (or at least I hadn't), irises were (and still are) a thing in Japan. There's stuff on them in centuries-old gardening manuals. And they were a popular (and therefore profitable) plant to grow there a while back. Not to mention the old gardens either partly or totally dedicated to irises.

For now, I'm going to focus on iris-related botany and traditions, and maybe I'll add in some more history as time goes on.


Names and Species
So let us ask ourselves, what makes the Japanese iris or hanashōbu  (花菖蒲)? Or should we say shōbu (菖蒲) instead? Or perhaps the name is ayame? ...'Scuse me a moment *breathes into paper bag for half a minute*.

Okay, I'll try to explain now.

When first trying to find a botanical definition for the "Japanese iris" (get ready for some Linnaeus-style names), I (big surprise) ran into different people saying different things. Looking again (it had been a while since I last worked on this post), I've discovered a list of irises plus their Japanese names on a personal page hosted by the University of Vermont. Here's a list of irises that I found there (the "I." is short for "Iris"):

I. sanguinea = ayame 
I. ensata = hanashōbu 
I. laevigata = kakitsubata 
I. japonica = shaga 
I. pseudacorus = ki shōbu

Of course this same list says that just plain shōbu means Acorus calamus, aka the sweet flag/calamus/sweet calamus... though a different place says an (old) name for calamus is ayame. Then there's  this book that says that Acorus calamus (variant asiaticus) is the shōbu, also known as ayame. Which various sites agree with when it comes to traditions that use irises.

Thought I'd put some iris pics
in. This one I think's supposed
to be I. pseudacorus. From
NYPL Digital Commons.
But wait, here's another explanation that goes like this: ayame/hana-ayame is an old-time word for iris, while shōbu  is a shortening of hanashōbu -- though you might see the latter referenced as sweet flag.

And then, rising out of the mist to join the unholy horde of maniacally disparate definitions, comes yet another one, more insidious than the last. Agreeing with the Vermont page, that same aforementioned book says hanashōbu applies to I. ensata, and also includes what it calls the I. ensata's "descendants". (I assume that means hybrids or crossbred species?) Oh, and ayame is also another (old) name for I. sanguinea, by the way. But wait, there's still more.

When looking up hanafuda in the online video world, I've seen a vlog and a Japanese language video on the koi-koi style that both say the name's ayame or shōbu. (Nargh......)

Like something the dinosaurs
would've walked by (and probably
stepped on), it's: the sweet flag.
The dotted oblong thing on the
left is the "flower". 
And then, there's this one book that says ayame and hanashōbu  are both words for I. ensata -- which it says in English is called the Japanese iris, Japanese water iris and Kaempfer's ris. (Double, no, triple nargh....)

Of course, my Japanese-English dictionary (published by Langenscheidt) simply said the name for iris was 'ayame', but I've grown not to trust it that much, so who knows what the truth is -- apparently, nobody does. At all. Probably depends on what your family/friends use.


One really does start to wonder just how set these definitions are...  *gives a jaded yet dispassionate glare into the middle distance*

Sigh....



Traditions
Ignoring the fact that the science of botany must be evidence that not all potentialities completely collapse when a decision is made, let's talk about some of the cultural stuff.

You'll find sites that say that the iris is associated with the 5th lunar month, or May these days, because it's the time when irises (I assume all kinds) bloom (though you'll also see them in June), and is considered a symbol of summer.

In connection to this, you'll see the iris (though not the sweet flag, but one with petals) as one of the suits in a hanafuda deck, which uses a flower/plant theme for each of its twelve suits (one for each month, see?).

Speaking of seasonality, irises are supposed to be an old way to tell when to put your rice seedlings into the fields. A different sort of flower clock, eh?

Though Japan does have Cinco de Mayo festivals, May 5th over there means tango no sekku (端午の節句), which ofttimes people translate as Boy's Day (or even its new name, Children's Day), though it sure doesn't look like the kanji for that to me. But it has other names too: shōbu no sekku (菖蒲の節句 or Iris Festival) and shōbu no hi (菖蒲の日 or  Iris Day). I've even seen the day called (in English, at least) the "sweet flag festival" -- which adds to the argument that Acorus calamus is the actual flower for the occasion.

So, Tango no Sekku iris sweet flag traditions. There's a tradition of putting sweet flag leaves in the bath water to keep from getting sick or make evil spirits stay away (I'm sensing a possible case of semantics here). Apparently you can even find onsens (bath houses) that do this with their baths. This iris bath even has a name, shōbu-yu or菖蒲湯 -- which means "sweet flag hot water".

Yet another tradition I read about says that way back when, irises were thought to stop fires, and on tango no sekku some places in the countryside put up iris leaves on the outside of their houses. (I wonder if they really just used sweet flag for this or others...hmm... that's just me still not having a solid idea about the whole thing though.)

Oh, and let's not forget 菖蒲酒 which I want to say ought to be spelled shōbuzake, but the source I found didn't use the macron so yeah.... It's iris-flavored sake, which sounds absolutely terrible to me, but then again most alcohol I've ever tried just tastes like clarified rot anyway. The point of shōbuzake is the same as the other traditions, to protect you from evil. It certainly would kill some germs at least. And probably some taste buds too.

Iris Viewing
Want to know where some iris gardens in Japan are? You've come to the right header! One of the iris gardens still out there today is at the Meiji Imperial Shrine (Meiji Jingū or 明治神宮). But you can also go to public gardens that have iris viewing festivals.

Like the one in northern Kyushu at the Ishibashi Cultural Center (石橋美術館) in Fukuoka Prefecture  -- this year's festival started May 28th and went until June 19th.

Or you could go to Katsushika Ward's Iris Festival, which is held at two parks. One is Misumoto Park (Mizumoto Kōen 水元公園), which has an iris garden in it. The other park is  Horikiri Hanashōbu (堀切菖蒲園) -- yep, that Horikiri.

Speaking of which, here's an old photo of it from the NYPL Digital Commons:






Then there's the iris festival of Kameyama (亀山) in Mie Prefecture. In spite of the (smidgen of) research I put into finding what they're doing for future festivals, I haven't found anything. But I do know they held their 18th iris festival on June 14th last year. For a greater sense of place and all that, here's a description from the pdf:

"Date and Time: June 14 (Sun), 10:00 a.m. to 3:00 p.m. (The festival will be held even if it rains.) Place: Iris field in Kameyama Park (Kameyama Kōen Shōbuen) Features: Instruction of growing irises (sale of irises), stalls (Yakisoba, Mitarashi, popcorn, cotton candy, Frankfurt sausages, rolled sushi, Misoyaki Udon, Japanese and western confectionery, Aji-gohan, various beverages, local products, handicrafts produced by physically disabled people), outdoor Japanese tea ceremony, photo contest, painting contest (for elementary school students or younger), balloon art and more…" 

Of course, if you want to stay in a predominantly English speaking country, there are iris festivals in the U.S., like in Sumter, North Carolina and Dresden, Tennessee. Have fun!

References:
Cuz it's all so awesome, everyone should be able to read them.

Kurume Bureau of Tourism and International Exchange: Kurume, A City of Hospitality: Iris Festival

"CRC World Dictionary of Plant Names: Common Names, Scientific Names, Eponyms, Synonyms, and Etymology", Volume 2; Umberto Quattrocchi; 2000

University of Virginia Library: Japanese Haiku a Topical Ditionary: Brief Entries: natsu: gyōji, Summer: Observances

Princeton University: Cotsen Children's Library: "Japan's "Last Living Ninja" Infiltrates the Cotsen Children's Library in "The Art of Ninjutsu: Tiger Scroll""; Tara McGowan; May 2, 2016

"Collecting Japanese Antiques"; Alistair Seton; 2004

Cross Currents: Boys' Day, Children's Day, or Tango no Sekku (May 5)

Portland Art Museum: Asian Art Council  <<< See, this version of the Hiroshige's work is so different from the one here!

Kameyama News, No. 74; May 2015

University of Vermont: Perry's Perennial Pages: Perennial Plant Names: Japanese Common Names, alphabetic by genus

"Japanese Floral Calendar"; Ernest W. Clement, M.A.; 1904 <<< A free Google e-book, by the way.

City of Dresden, Tennessee

"The Japanese Iris"; Currier McEwen; 1990

City of Sumter

"The Lure of the Japanese Garden"; Alison Main, Newell Platten; 2002

College of Policy Science, Ritsumeikan University: Enjoy Fushimi Home of Sake Breweries



U.S. National Plant Germplasm System: Taxon: Acorus calamus L.

Shinkokinshū: New Collection of Poems Ancient and Modern"; Laurel Rasplica Rodd (translator and introducer); 2015

Image References:
For the photographically inclined (and my own protection).

Rare Book Division, The New York Public Library. "Iris pseudocorus" The New York Public Library Digital Collections. http://digitalcollections.nypl.org/items/510d47dd-ef64-a3d9-e040-e00a18064a99

The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs: Photography Collection, The New York Public Library. "Horikiri, Iris Flower Garden at Tokio" The New York Public Library Digital Collections. http://digitalcollections.nypl.org/items/510d47d9-c927-a3d9-e040-e00a18064a99

USDA-NRCS PLANTS Database / Britton, N.L., and A. Brown. 1913. An illustrated flora of the northern United States, Canada and the British Possessions. 3 vols. Charles Scribner's Sons, New York. Vol. 1: 446.

which I got from here:

USDA, NRCS. 2016. The PLANTS Database (http://plants.usda.gov, 31 October 2016). National Plant Data Team, Greensboro, NC 27401-4901 USA.

Wednesday, October 5, 2016

Mizu Yōkan

Consarn it, I could've sworn I did a September post... alright, two posts for October, it is! (Which, incidentally, is squirrel awareness month. Strange but true. )

Behold, three kanji, progressing in complexity until you have to enlarge your screen to read the last one: 水羊羹.  You might see this mysterious word spelled in other, simpler ways, like 水ようかん. The transliteration is, with or without the space, mizu yōkan or mizu  yokan for the macron disinclined/challenged/lazy. Whichever way you spell it (or draw it, I'm not always sure which verb to use), the word only means one thing. Jello. More or less.


Ingredients

But it's not just any kind of jello -- it's vegan jello, with a very "East Asian" flavor of red bean paste (aka anko, which you can draw/spell 餡子).

The gelatin is the magical, sets-at-room-temperature agar-agar, or to use the Japanese name, kanten (whose kanji looks like this: 寒天 -- wait, that looks like "cold heaven"...well, there's something to look into.).

The other ingredient is water... and sugar, depending on the recipe. Looks like adding chestnuts is allowed, but they're not absolutely necessary, and I think that might actually be kuri yokan.

After poured into a pan with corners, chilled (yes, chilled, there is a reason, just keep reading) and set, it's cut into squares or rectangular cuboids/bars (at least that's what I've seen) and looks like this lovely drawing I whipped together in MS Paint:



I actually only managed to get the little dessert pitchfork's angles right on accident. Yeah, the sky's a little big, but oh well. Stare at it long enough and you can start to see the darker shade I used for the edges.


Classification and History


Mizu yōkan is actually a sub-variety of the dessert yōkan or 羊羹 -- its name means "water yōkan '. (It looks like there are two other versionsneri yōkan or 練り羊羹, which uses more anko, and mushi yōkan or 蒸し羊羹. The only specific thing I know about mushi yōkan is that it's steamed.)

It has a history of the "centuries old" variety (yōkan's ancestor was a meat sub from China first eaten in Japan by the country's Zen monk community), but I'll save the details for a general yōkan post, which this one was turning into, before I managed to put a stop to it, unlike this sentence.

There is of course, a seasonal guideline for eating mizu yōkan. You're supposed to eat it when it's summer outside. However, in a recipe video by Ochikeron (which I've put a little below this in the Recipes section), she adds a little to this: in Fukui prefecture, there's a tradition of eating it when the weather's cold.

For those among us (myself included)
who had no idea where it was.


Recipes

Below are some recipe videos that I looked at. The first, from Cooking with Dog, looks unusual and pretty because they used little half-spheres as molds. But the recipe said you need to keep it refrigerated, so's I thought to myself I gotta keep looking. (I wonder if refrigeration might be necessary for any mizu yōkan, but other videos don't mention it so... hmm.)



The second one is from Ochikeron, which is the recipe I wrote down to make sometime.


Here's one from Just One Cookbook. Its doesn't have voiced narration, if you prefer your tutorials with writing. Also, the knife the person uses looks like it was made with the mokume gane technique (which uses several metals to make resulting item look like wood -- kinda cool, right?)



Finally, here's a spectacularly artistic one by decocookie, which also doesn't use spoken narration. It uses edible glitter and fruit rinds to make "fireworks" on top.



For recipes, I went for videos. Among the different ones that popped up on the first page of the YouTube search results, there was a mizu yōkan video that uses bamboo as the mold, making mizu yōkan tubes! (And looking kind of like pralines, but I'm pretty sure you couldn't eat the "shell" and  the inside would taste nothing like the filling). I haven't looked at it, so you'll just have to go see them for yourself. ;)

Of course, if you want something  super "official", there's the recipe from the website for Yamaguchi Prefecture (clicky). It calls for topping the mizu yōkan with arare mochi (aka toasted mochi), which I only heard of after finding that recipe. (Hurray for research adventures!)

Cooking Tips
Amongst the various works discovered while rushing around on the 1st to get a post put together, there is one in particular that I wish to point out. The title? Cooking Innovations: Using Hydrocolloids for Thickening, Gelling, and Emulsification. Yeah, science cooking! Other than a recipe for both mizu yōkan and anko, it had some tips (well, the anko recipe was a tip, actually...) Here are the tips it had:

First, you might be tempted to go outside the rules a bit and add your sugar first, but don't! Your kanten won't dissolve then, and you'll never get your red bean jello to set.

Another caveat (gasp!): make sure you have your mizu yōkan solidify in someplace very cool (aka the refrigerator or outside, if you're in Fukui Prefecture ;) ). If you don't you'll get anko on the bottom and kanten on the top. (That actually sounds kind of neat to me, though I don't know what would happen when you tried to serve it.)

A third tip, which I was going to mention myself, if no one else did (but probably everyone does) was this: kanten comes in more than one form. Get the powder form, because if you get, say, the stick form, you're gonna need to soak it first. I don't even know what you need to do if you get the thread form.

It's titled,
"Well, I Thought I'd At Least Try It -- You Want It?".


References:
Fellow dessert-ologists, I give you my sources!

"Cooking Innovations: Using Hydrocolloids for Thickening, Gelling, and Emulsification"; Amos Nussinovitch, Madoka Hirashima"; 2014

"Shunju: New Japanese Cuisine"; 2006

"1000 + Indigenous Tasty Cuisine of Twenty-three Asian Countries with Food for Thought (Purchase this Book and Help Feed Hungry Children!)"; Dr. Lawrence Wheeler, Dr Beatrice Batnag Donofrio; 2009

"和英日本の文化・観光・歴史辞典 A Japanese English Dictionary of Culture, Tourism and History of Japan"; 山口百々男, Steven Bates; 2010

"Food and Fantasy in Early Modern Japan"; Eric Rath; 2010

All gone!